James

James

2025/08/26 18:03

請告訴我 「錯過機會」 的英語!

雖然得到了在海外學習的機會,但因為家庭因素無法前往,所以想說「這次的機會我就先放棄了」。這句話用英文要怎麼說呢?

0 44
Feng

Feng

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/09/26 12:00

回答

・Pass up an opportunity
・Miss out on an opportunity
・Let an opportunity slip by

I have to pass up this opportunity to study abroad due to some family matters.
「因為家庭的因素,這次我必須放棄出國留學的機會。」

「Pass up an opportunity」是英文中表示「錯過機會」或「放棄機會」的用法。這是指當有某個機會或機緣出現時,選擇不去把握的情況。這個表現可以用在新的工作邀約、認識新朋友、旅行、專案等各種可能性上。此外,主要是在因為某些理由或情況下無法把握這個機會時使用。

I have to miss out on this opportunity to study abroad due to some family issues.
因為家庭的因素,這次我必須放棄出國留學的機會。

I regretfully have to let this opportunity to study abroad slip by due to some family matters.
因為家庭的因素,很遺憾這次我必須放棄出國留學的機會。

Miss out on an opportunity是指錯過做某件事的機會。這個用法強調因為自己的行動或選擇而錯失了機會。Let an opportunity slip by則是指機會從自己手中溜走。這表示對於錯過機會有某種程度的被動或無力感。兩者意思幾乎相同,但miss out更強調主動錯過機會的責任,而let slip by則比較偏向被動的立場。

Zhang Hui

Zhang Hui

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/09/26 12:00

回答

・I will pass on this chance.

「放棄」可以用「pass on」表達。「pass on」是「通過」的意思,但「通過機會」也就是「放棄機會」。或者用「pass up」也可以。這是「錯過」的意思。

接下來考慮句型。因為是表示「要~/會~」的意志句,所以要用「will」的未來式句型。以我(I)為主詞,助動詞用「will」,再加上前述的「pass on」或「pass up」,然後放上受詞「this chance(這次的機會)」。

,"I will pass on (up) this chance." 就有「這次的機會我會放棄」的意思。

有幫助
瀏覽次數44
分享
分享