Toby
2025/08/26 18:03
請告訴我 「那就是命運呢」 的英語!
當我聽說你和小學時的同學結婚時,我想說「那真是命中注定呢」。這句話用英文要怎麼說呢?
回答
・That's fate, isn't it?
・That's destiny, isn't it?
・It's written in the stars, isn't it?
You married your classmate from elementary school? That's fate, isn't it?
你和小學同學結婚了嗎?那真的是命中注定呢。
「That's fate, isn't it?」的意思是「那是命運吧?」。這個表達用於談論意想不到的事情、巧合或出乎意料的結果時。此外,當人們覺得無法避免某些情況或事件時,也會使用這句話。這是一種強調命運或宿命的表達方式,有時會帶來好結果,也有時會帶來壞結果。
You married your classmate from elementary school? That's destiny, isn't it?
「你和小學時的同學結婚了嗎?那真的是命運吧。」
It's written in the stars, isn't it? You ended up marrying your classmate from grade school.
這都是命中注定的,不是嗎?你和小學同學結婚了。
這些片語有相似的意思,都表示某件事是注定要發生的,或是超出人類掌控範圍。
“That's destiny, isn't it?”(那就是命運,不是嗎?) 用得更普遍、更廣泛,幾乎任何情境都能適用。
“It's written in the stars, isn't it?”(這是命中注定的,不是嗎?) 則更具詩意與浪漫感,多半用在關於愛情或改變人生的重要事件上。它帶有一種由宇宙或更高力量所決定的意味。
回答
・That's destiny.
首先來看看單字和片語。「命運」是名詞,意思是「destiny」。這是不可數名詞喔。也有「宿命、天意」這樣的意思。「那」是代名詞,使用「that」。
接下來來思考句型。用S+V+C的第二句型來表達會比較好。主詞放代名詞「That」,接著是be動詞「is」,補語則是「destiny」。
例如說"That's destiny.",意思就是「那就是命運呢」。「命運」也有「fate」這個單字,不過這個詞帶有「不幸」的語感,所以在喜慶的場合請不要使用喔。
Taiwan