Harris
2025/08/26 18:03
請告訴我 「充滿活力地生活」 的英語!
住在附近的一位100歲的阿嬤每天都笑容滿面地過生活,所以我想說「你活得很有朝氣呢」。這句話用英文要怎麼說呢?
回答
・Live life to the fullest.
・Live life with zest.
・Live life with gusto.
You really live life to the fullest, don't you?
你真的生活得很充實呢!
「Live life to the fullest.」的意思是「盡情地活出自己的人生」「活得精彩而充實」,用來表達積極行動、不錯過機會、努力讓自己的人生更加豐富等意圖。特別是在人們開始新的冒險、做出重大決定、追求人生目標等場合時,這句話經常被使用。此外,也可以作為談論人生價值或意義時的勉勵之詞。
You really live life with zest, don't you, Grandma?
You really live life with gusto, don't you, grandma?
奶奶,妳真的過得很有朝氣呢。
Live life with zest和Live life with gusto是類似的表達,兩者都表示「充滿元氣、帶著熱情地生活」。不過,zest更強調積極性和活力,而gusto則特別強調享受和滿足感。因此,例如在面對新挑戰或目標時,可能會用zest;在享受美食或有趣活動時,則可能會用gusto。
回答
・You're living vibrantly
・You're living life to the fullest
You're living vibrantly.(你活得充滿活力。)
或者
You're living life to the fullest.(你活得很充實)
vibrantly 和 fullest 這些單字有全力以赴、努力不懈的意思,所以非常適合這次的表達。
She's always pursuing her passions and exploring new opportunities.
It's inspiring to see her living vibrantly.
她總是在追求自己的熱情,並且探索新的機會。
看到她充滿活力地生活,真的很令人感動。
Taiwan