Owen

Owen

2025/08/26 18:03

請告訴我 「謹以~作為我的問候。」 的英語!

因為疫情無法舉辦總會,所以想說「以書面方式代替致詞」。

0 28
Chen Ming

Chen Ming

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/09/26 12:00

回答

・I will take your leave now.
・I will bid you farewell now.
・I will take my leave of you now.

Given the current pandemic, we couldn't hold our general assembly. So, I will take your leave now with this written statement as my regards.
由於疫情影響,我們無法舉行總會。因此,我謹以此書面聲明向各位告別。

「I will take your leave now」是表達對對方尊敬的英文用語,直譯為「經過您的允許,讓我先行告辭」。主要用於正式場合或商業場合,當自己要離開時向對方表達。只是,在現代日常英語會話中並不常用,是較為古典的表達方式。

Since we couldn't hold the general meeting due to the pandemic, I will bid you farewell now through this letter.

Since we cannot hold a general meeting due to the pandemic, I will take my leave of you now by means of this written message.
因為疫情無法舉行總會,所以請允許我以書面向各位告別。

I will bid you farewell now和I will take my leave of you now這兩個表達都表示道別,但語氣和用途上有細微差異。I will bid you farewell now較常用於較輕鬆的場合,常在朋友間的對話中聽到。另一方面,I will take my leave of you now則多用於較正式或禮貌的場合。此外,take my leave有時也暗示自己離開可能會對他人造成不便。

Lin Xiu

Lin Xiu

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/09/26 12:00

回答

・extend greetings through...

Due to the COVID-19 pandemic, we were unable to hold the general meeting, so I would like to extend my greetings through a written statement.
(因為新冠疫情無法舉辦總會,所以改以書面方式向大家致意。)

"through a written statement" 「以書面方式」,也就是「以書面」的意思。

"extend greetings" 是指「表達問候、致意」的慣用語。

例句:
With this, I extend my heartfelt congratulations on your marriage.
(在此,向您表達最誠摯的結婚祝福。)

有幫助
瀏覽次數28
分享
分享