Jung
2025/08/26 18:03
請告訴我 「潮間帶挖蛤蜊」 的英語!
因為被問到週末有沒有去哪裡,所以我想說「我和家人一起去挖蛤蜊了」。
回答
・Clam digging
・Shellfish harvesting
・Tidepooling
We went clam digging with the family over the weekend.
週末我們全家一起去挖蛤蜊了。
Clam digging在中文被翻譯為「挖蛤蜊」或「挖貝殼」。這是在海岸或沙灘上進行的活動,指的是在退潮時從沙子或泥土中挖出藏在裡面的雙殼貝等。這是一項與家人或朋友一起享受的休閒活動,特別是在春天到夏天的假日很常見。挖到的貝類可以當場烤來吃,或帶回家料理。不過,基於環境保護的考量,能採集的區域、數量和種類都有所限制,因此需要特別注意。
We went shellfish harvesting with the family over the weekend.
週末我們和家人一起去採貝殼了。
We went tidepooling with the family over the weekend.
週末我們和家人一起去潮間帶玩了。
Shellfish harvesting是指為了商業或休閒目的採集貝類的行為。另一方面,tidepooling是指在退潮時於海岸的小水池觀察海洋生物的休閒活動。因此,前者特別用於尋找可食用的貝類時,後者則用於為了教育或娛樂目的探索海岸時使用。
回答
・clam digging
clam:貝、像是蛤蜊、花蛤等可以食用的雙殼貝類
digging:~挖掘、挖的行為
例句
A:Did you go anywhere for the weekend?
你週末有去哪裡嗎?
B:I went clam digging with my family.
我和家人一起去挖蛤蜊了。
When I was a child, I often went clam digging with my parents as we lived near the sea.
因為住在海邊,所以小時候常常和父母一起去挖蛤蜊。
※小時候,也可以用when I was small、when I was a kid等方式來表達。
Taiwan