Fang
2025/08/26 18:03
請告訴我 「只拿自己吃得完的份量」 的英語!
在吃著自己親手做的料理,肚子已經很飽,還想要全部吃完的時候,想說「只要吃得下的部分就好了喔」。
回答
・As much as you can eat.
・Eat to your heart's content.
・Eat until you're full.
Just eat as much as you can, okay?
只要吃吃得下的量就好喔。
「As much as you can eat.」的意思是「你可以吃你能吃的量」,這個說法常用在自助餐形式的餐廳或派對等場合。通常是指只要付一定的價格,就可以吃到自己滿意為止的服務。另外,也有提醒大家不要浪費食物,只拿自己吃得下的量的意思。
Don't force yourself to finish everything. Just eat to your heart's content.
不需要勉強自己全部吃完,只要吃到你覺得滿足就可以了。
Don't force yourself. Just eat until you're full.
不要勉強自己,吃到你覺得飽就好。
Eat to your heart's content是強調享受用餐這種情感層面的表達,通常在有特別餐點或特別食物提供時會用到。另一方面,Eat until you're full則單純指吃到飽為止,沒有特別的情感色彩,這種說法常用在一般用餐或比較輕鬆的場合。
回答
・Just eat as much as you can eat
只要吃吃得下的量就可以了。想要這麼說的時候,可以用 Just eat as much as you can eat 這句話。
as much as ~~ 的意思是「和~~一樣多」。後面加上 you can eat,就變成「你能吃得下的量」。
在那種情境下,我的話會這麼說:
I appreciate your effort, but you don't have to eat it all. Just eat as much as you can
(我很開心,但不用全部吃完喔。只要吃你吃得下的量就可以了)
希望這對你有幫助(^^)
Taiwan