Vivian
2025/08/26 18:03
請告訴我 「太貴了,買不起」 的英語!
在一家很棒的商店裡,想對朋友說:「這件洋裝很漂亮,但是太貴了,我買不起。」
回答
・Too expensive to afford.
・Out of my price range.
・Costs an arm and a leg.
This dress is lovely, but it's too expensive to afford.
「這件洋裝很漂亮,但是太貴了,買不起。」
「Too expensive to afford」是指「超出可以負擔的範圍,非常昂貴」的意思。這個表達用於描述物品或服務遠遠超出自己的預算,或因為價格非常高而難以購買的情況。例如,高級餐廳的料理、昂貴的珠寶、豪華的旅行等,對於價格高到自己無法負擔的東西,都可以使用這個說法。
This dress is lovely, but it's out of my price range.
「這件洋裝很漂亮,但是價格超出我的負擔範圍。」
This dress is lovely, but it costs an arm and a leg. I can't afford it.
「這件洋裝很漂亮,但是價格太貴了,我買不起。」
Out of my price range表示自己無法在預算內購買,通常用來說明正在考慮購買的物品或服務超出自己的預算。另一方面,Costs an arm and a leg是用來形容非常昂貴的物品或服務的常見表達,並不指特定的價格範圍。這個說法用來強調某物極端昂貴。
回答
・too expensive to buy
・can't afford to buy
「太貴了,買不起」在英語中可以用 too expensive to buy 或 can't afford to buy 等方式來表達。
This dress is lovely, but it's too expensive to buy.
(這件洋裝很漂亮,但太貴了,買不起。)
用 too expensive to buy 可以簡單地表達「太貴了,買不起」。
另外,can't afford to buy 也是將 can afford to ~(可以負擔得起~)用否定的方式來表達。
Taiwan