Sheng
2025/08/26 18:03
請告訴我 「下車的人優先喔」 的英語!
當你在電車或電梯上要上車時,會對小孩說:「要先讓下車的人下來喔」,這句話用英文要怎麼說呢?
回答
・Ladies first.
・After you.
・Those getting off should go first.
Ladies first doesn't exactly fit this situation. Instead, you could say, Remember, we let people off before we get on.
「『女士優先』並不太適用在這種情況。相反地,你可以說:『記住,我們要先讓人下車,再上車。』」
Ladies first是「讓女性優先」的意思,是男性對女性表示尊重的用語。開門時、在餐廳點餐時、搭電梯時等各種情境下,男性會對女性使用這個表達。不過,這個表達是西方文化的一部分,對某些人來說可能會被認為是過時或帶有性別歧視,因此在使用時需要注意。
Remember, we should let others off first. After you.
「請記住,先讓其他要下車的人下。你先請。」
Remember, those getting off should go first.
「請記住,下車的人優先。」
After you主要用於通過門或走廊等場合,讓其他人先行時使用。這通常是為了表現禮貌和尊重的用語。
另一方面,Those getting off should go first主要用於電車或公車等交通工具,表示下車的人應該先出去。這是用來說明乘車禮儀的表達方式。
回答
・You should wait for people to get off.
・You need to wait for people to get off.
「下車的人優先喔」在英文中可以用 You should wait for people to get off. 或 You need to wait for people to get off. 等方式來表達。
Hang on! Wait for people to get off.
(等一下!先讓要下車的人下來。)
※hang on除了有「等一下」的意思之外,也可以用來表示「取決於~」等意思。
※相比於hang on,hold on感覺語氣上會比較禮貌一些。
Taiwan