Elaine

Elaine

2024/06/11 12:13

請告訴我 「敷衍了事」 的英語!

當場應付過去的事情叫做「敷衍了事」,這用英語怎麼說?

0 0
Chen Ming

Chen Ming

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2024/07/29 11:26

回答

・water down one's words

英文中沒有直接翻譯「敷衍了事」。

因此,一個釋義是必要的,
這次我將介紹
「water down one's words」
作為釋義。

「water down」原本的意思是「沖淡」,
但在這裡它的意思是「淡化言語」。

例句
「He watered down his criticism to avoid offending his colleague」
(意思:他淡化了他的批評以避免冒犯他的同事。)

Ting Yu

Ting Yu

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2024/07/29 11:26

回答

・avoid the point
・do it sloppily
・makeshift

我認為中文「敷衍了事」可以用英語表達,例如avoid the point(迴避要點)、do it sloppily (草率地做)或makeshift(臨時湊合)。

He was still confused about it, so he avoided the point by talking about sales during the meeting.
(他對此仍持觀望態度,所以在會議上大談銷售問題,敷衍了事。)

有幫助
瀏覽次數0
分享
分享