Doris
2025/08/26 18:03
請告訴我 「終於明天放假了!」 的英語!
最近一直因為工作無法休假,終於要放假的時候,想說「終於明天可以休息了!」。這句話用英文要怎麼說呢?
回答
・Finally, I have a day off tomorrow!
・At last, I'm off tomorrow!
・Thank goodness, I have a day off tomorrow!
Finally, I have a day off tomorrow!
終於明天放假了!
「Finally, I have a day off tomorrow!」的意思是「終於明天放假了!」這句話表達了一個長時間持續工作而感到疲憊的人,終於等到可以休息的一天到來時的喜悅心情。此外,這個片語也可以用在想告訴別人自己要放假,或是打算利用假期做些什麼計畫的時候。例如,和朋友約好要出去玩,或是打算花時間在自己的興趣或喜歡的事情上等情境。
Finally, I'm off tomorrow!
「終於,明天放假了!」
I've been working non-stop recently. Thank goodness, I have a day off tomorrow!
最近一直沒有休假地工作。太好了,明天終於可以休息了!
「At last, I'm off tomorrow!」這句話常用在長時間無法休假的情況下,表達終於明天可以休息的釋放感。另一方面,「Thank goodness, I have a day off tomorrow!」則是表達對於明天能夠休息的安心感。這句話多半用在感到疲憊或壓力很大的時候。這兩句話都表達了對於有假期的喜悅,不過前者強調的是期待已久的假期,後者則是對於所需假期終於到來的感謝。
回答
・finally
您所詢問的用例中的「終於」可以用「at last」、「at length」、「finally」翻譯。特別是在用於請假時,「finally」會比較合適。
「終於明天休息了!」的適當翻譯如下。
(譯例)
I finally get a holiday after long busy days.
(經過長時間的忙碌日子,終於可以休假了。)
我們也來看看其他表達方式在例句中的用法。
(例句)
At last we found it.
(我們終於找到它了。)
I have at length accomplished what I have been hoping.
(我終於完成了我一直期待的事情。)
Taiwan