Keith

Keith

2025/08/26 18:03

請告訴我 「多巴胺會分泌」 的英語!

在公司裡,想對在特賣會上買到想要東西的朋友說:「是不是分泌了很多被稱為幸福荷爾蒙的多巴胺呢?」

0 25
Chen Ming

Chen Ming

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/09/24 10:44

回答

・Get a dopamine rush
・Feel a surge of pleasure
・Get a natural high

You must be getting a dopamine rush from scoring that deal at the bargain sale, huh?
「在特賣會搶到想要的東西時,應該會分泌大量被稱為幸福荷爾蒙的多巴胺吧?」

「Get a dopamine rush」有「多巴胺急速分泌」或「感受到快感」等意思,特別是在強烈感受到興奮、喜悅、成就感等時會使用這個表現。例如,收到喜歡的人傳來的訊息、通過重要考試、在運動或遊戲中取得巨大成功時,都可以用這個表達方式。

You must be feeling a surge of pleasure with all the dopamine release from scoring that bargain, huh?
「你一定因為搶到那個便宜,多巴胺都釋放出來而感到一陣愉悅吧?」

You must be getting a natural high from scoring that bargain at the sale!
「因為在特賣會搶到想要的東西,所以獲得了自然的快感感覺非常幸福吧?」

Feel a surge of pleasure 表示短暫的喜悅或滿足感,例如吃到美味的食物、看喜歡的電影時會用這個表達。另一方面,Get a natural high 則是指透過運動或創造性活動等,自然獲得的幸福感或興奮狀態,特別是不用藥物等方式就能感受到的高昂情緒。

Lin Xiu

Lin Xiu

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/09/24 10:44

回答

・Isn't there a lot of dopamine?

「想說『是不是分泌了很多幸福荷爾蒙多巴胺呢?』的時候可以這樣表達」
Isn't there a lot of dopamine, the happiness hormone?

多巴胺本來就是音譯的,所以意思就是這樣。
拼法是 dopamine

句首的
Isn't there 是附加疑問句的文法。
可以用來問「不是~嗎?」這樣的問題。

你不是很閒嗎??
Aren't you free??

可以像這樣使用。

有幫助
瀏覽次數25
分享
分享