Harold

Harold

2025/08/26 18:03

請告訴我 「快要掉下去了」 的英語!

我正在吃冰淇淋,當一起吃的人手上的冰淇淋快要融化掉下來時,我想說「你的冰淇淋快掉下來了」。這句話用英文要怎麼說呢?

0 35
Chen Ming

Chen Ming

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/09/23 11:44

回答

・I'm about to fall.
・I'm on the verge of falling.
・I'm teetering on the edge.

Your ice cream is about to fall.
你的冰淇淋快要掉下來了。

「I'm about to fall」的直譯是「快要倒下來了」。這可以指物理上的意思,也就是失去平衡快要倒下的狀況,但也可以指精神或情感層面上的「快要撐不住了」。當壓力或疲勞感達到高峰,已經快要撐不下去、感覺到極限時,也可以用這個表達。此外,像是失戀或失敗等,因為某些打擊而無法振作、非常沮喪的情況下,也可以用來形容。

Your ice cream is on the verge of falling.
Your ice cream is teetering on the edge.
你的冰淇淋快要掉下來了。

I'm on the verge of falling和I'm teetering on the edge這兩個表達都表示危險或極限的狀態,但各自有些微妙的差異。

I'm on the verge of falling直譯是「快要跌倒了」,表示正處於失敗或崩潰的邊緣。這個表達也可以用來指精神或情感上的狀態。

另一方面,I'm teetering on the edge是指「在邊緣搖搖欲墜」,表示快要失去平衡或處於危險的狀態。這個表達多半用來指具體的危險或困難的情況。

Feng

Feng

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/09/23 11:44

回答

・almost drop
・almost fall off

「快要掉下來了」在英語中可以用 almost drop 或 almost fall off 等來表達。
※ almost 除了有「快要~」或「幾乎」的意思之外,還可以表達「差一點就要~了」這種語感,所以很方便。

The ice cream almost drops. You had better eat quickly.
(冰淇淋快要掉下來了。你最好快點吃。)

Sit nicely. You almost fall off your chair.
(坐好一點。你快要從椅子上掉下來了。)

有幫助
瀏覽次數35
分享
分享