Cecil
2025/08/26 18:03
請告訴我 「將預定提前」 的英語!
當原本預定的交期來不及時,想要對交易對象說:「因為現在的期限來不及,能否請您將預定提前呢?」。這用英文要怎麼說呢?
回答
・Bring forward the plan
・Advance the schedule
・Move up the timeline
We are unable to meet the current deadline. Could we bring forward the plan to an earlier date?
我們無法趕上目前的交期。能否請您將計畫提前?
「Bring forward the plan」的意思是「推進計畫」或「提前計畫」。通常用於建議將原本預定的計畫在更早的時間執行。例如,當專案進展比預期順利,有可能提前達成目標日期時,或是發生了意外的問題,需要儘速制定對策時,都可以使用這個表達方式。
We are unable to meet the current deadline. Could we possibly advance the schedule?
We won't be able to meet the current deadline. Could we move up the timeline?
「因為無法趕上目前的期限,我們可以將計畫提前嗎?」
Advance the schedule和Move up the timeline都用來表示提前計畫,不過兩者有些微妙的語感差異。Advance the schedule指的是將預定的活動或事件提前,通常與特定的任務或專案有關。而Move up the timeline則是指為了達成特定目標或成果,將整體的時間表提前。這通常與整個專案的期間,或是特定流程或階段的完成有關。
回答
・move the schedule forward
・bring the schedule forward
「將預定提前」在英文中可以用 move the schedule forward 或 bring the schedule forward 等方式來表達。
※move 雖然有「移動」、「搬家」的意思,但在俚語中有時也會用來表示「技巧」。
I will not be able to make it in time for the current deadline, so could you move the schedule forward?
(因為現在的期限來不及,能否請您將預定提前呢?)
※ deadline(截止日期、最後期限、交期等)
Taiwan