Victoria
2025/08/26 18:03
請告訴我 「舒服地起床」 的英語!
因為我是早起型的人,所以想說「無論季節如何,醒來時都感覺很好。」。
回答
・Wake up refreshed
・Wake up bright and early
・Rise and shine
I'm a morning person, so I always wake up refreshed, regardless of the season.
因為我是晨型人,所以無論季節如何, 我醒來時總是感覺精神煥發。
「Wake up refreshed」的意思是「清醒地起床」或「精神煥發地醒來」。這個表現用來描述經過良好睡眠後,疲勞完全消除,精神飽滿地醒來的狀態。例如,在舒適的床上或安靜的環境中睡得很好,或者在放鬆或按摩等讓人恢復活力的活動之後,都可以使用這個表達。它很適合用來形容日常疲勞消除後,可以充滿活力地迎接新的一天的狀態。
I always wake up bright and early, regardless of the season.
無論季節如何,我總是早早起床。
I'm a morning person, so I can rise and shine regardless of the season.
因為我是晨型人,所以無論季節如何,我都能精神奕奕地起床。
Wake up bright and early指的是特別早起床。這個表達常用於需要早起工作或旅行等場合。另一方面,Rise and shine不特別限定於清晨,通常用來叫醒別人。此外,這個表達也暗示著精神飽滿地起床。因此,Rise and shine是一個比較輕鬆、親切的說法,常常用於父母叫孩子起床的時候。
回答
・wake up refreshed
・wake up feeling good
「以舒服的心情醒來」、「在身體狀況良好的狀態下醒來」這樣的「醒來時感覺很好」,可以用英文
wake up refreshed 或 wake up feeling good 來表達。
例 I'm an early bird. I wake up refreshed regardless of the season.
(我是晨型人,無論季節如何,我醒來時都感覺很好。)
例 I'm a night owl. It's hard for me to wake up feeling good early in the morning.
(我是個夜貓子,一大早醒來時很難感覺良好。)
例句中使用的 early bird(晨型人)、night owl(夜貓子)是母語人士也常用的慣用表現!用鳥來比喻,是很可愛的說法呢。
Taiwan