Wei

Wei

2025/08/26 18:03

請告訴我 「無盡的探究心」 的英語!

我讀了一本書,內容是關於持續研究後有了很棒的發現,所以我想說:「我認為這是永不止息的探究心所帶來的成果。」

0 40
Wu Qiang

Wu Qiang

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/09/23 11:44

回答

・Insatiable curiosity
・Unquenchable thirst for knowledge
・Relentless pursuit of wisdom

I believe it's their insatiable curiosity that led to such remarkable discoveries in their research.
我認為他們那無止盡的探求心,促成了這項研究中的驚人發現。

「Insatiable curiosity」是指「永不滿足的好奇心」或「永不止息的探求心」的英文表達。這個詞語用來形容對人或事物有強烈且持續的關注與興趣,總是渴望知道新的事物。常用來描述追求新知的研究者、評論家、冒險家等人,也可以用來表現小孩天真無邪的探索慾望。此外,故事主角投身新冒險或挑戰時,也會用「他/她那停不下來的好奇心」來表達其動機。

After reading a book about someone who made a significant discovery through continuous research, I'd say that's the gift of an unquenchable thirst for knowledge.
讀完一本關於某人透過持續研究而做出重大發現的書後,會說「那是對知識無止盡渴望的成果」。

I believe that his amazing discovery is the result of his relentless pursuit of wisdom.
我認為他的驚人發現,是他不懈追求智慧的成果。

Unquenchable thirst for knowledge用來表達對新資訊或學問持續不斷的渴望與興趣。另一方面,Relentless pursuit of wisdom則用來展現對更深層洞察力或理解力的堅持追求。前者通常與想要學習的慾望有關,後者則更偏向追求深刻理解與洞察的思考深化。此外,Relentless pursuit of wisdom可能是一個較為正式的表達方式。

Lucas

Lucas

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/09/23 11:44

回答

・insatiable curiosity
・unquenchable inquisitive mind

「永不止息的探究心、無盡的探究心」在英文中可以用 insatiable curiosity 或 unquenchable inquisitive mind 等來表達。

I think this is the result of an insatiable curiosity.
(我認為這是永不止息的探究心所帶來的成果。)

He is still immature, but has an unquenchable inquisitive mind. He is a promising man.
(他雖然還不成熟,但擁有永不止息的探究心。是一位很有前途的男人。)
※ 用 promising 可以表達「很有前途」、「有希望」、「值得期待」等意思。

有幫助
瀏覽次數40
分享
分享