Helen

Helen

2025/08/26 18:03

請告訴我 「豎起耳朵傾聽」 的英語!

當有一個對各種話題都很有興趣、消息靈通的人在附近時,想說「她正在偷聽,要小心」的時候,這句話用英文要怎麼說呢?

0 65
Lin Wei

Lin Wei

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/09/23 11:44

回答

・Keep your ears open.
・Keep your ear to the ground.
・Stay in the loop.

Be careful what you say. She always keeps her ears open.
要注意你說的話,她總是隨時在蒐集資訊並仔細傾聽。

「Keep your ears open.」是指「隨時留意資訊」、「注意聆聽」等意思的表達方式。會在有可能有重要資訊流通的情況,或需要獲取新資訊的時候使用。此外,也可以指從周圍的對話中學習某些事情。具體情境像是會議、派對上的對話,演講或簡報等場合。

Be careful what you say. She always keeps her ear to the ground.
說話要小心,她總是隨時留心別人說話。

Be careful. She's always trying to stay in the loop.
要小心,她總是想要掌握最新消息。

Keep your ear to the ground是指為了蒐集資訊而細心觀察、傾聽,特別是在想要發現新機會或變化時,會努力掌握情勢。另一方面,Stay in the loop則是指為了獲得正在進行中的話題或專案的最新資訊而持續參與,避免被特定團體或對話排除在外時使用。

Lucas

Lucas

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/09/23 11:44

回答

・secretly listen to something
・eavesdrop on something

「她正在偷聽,要小心」用英文可以這樣表達:
・Just be careful. she is secretly listening to you.(她正在偷聽你說話,要小心。)
・I just want you to know that she is eavesdropping on our conversation.(她正在偷聽我們的對話,要小心。)

「偷聽」的直譯是「eavesdrop on」,要加上介系詞on來使用。另外,用「secretly listen to ___」也可以表達「偷偷聽」的意思。

有幫助
瀏覽次數65
分享
分享