Teresa
2025/08/26 18:03
請告訴我 「前進」 的英語!
我想早點走出失戀,所以想說「我想放下這份感情,往前邁進」。
回答
・Move forward
・Press ahead
・Forge ahead
I want to let go of these feelings and move forward.
我想放下這些情感並向前邁進。
「Move forward」有「前進」的意思。不僅可以用於實際的移動,也可以用於計畫或專案進行的情況。此外,也可以用來表達從困難的狀況或問題中走出來的心理進展。例如,可以用在「推動專案進行」、「讓人生向前邁進」等具體情境中。另外,也可以用在「面對問題並向前邁進」這樣,帶有自我改善或解決問題的意涵。
I want to press ahead and let go of these feelings.
I want to forge ahead and let go of these feelings.
我想放下這些情感並向前邁進。
「Press ahead」和「Forge ahead」這兩個片語都表示「前進」或「推進」,但有細微的語感差異。「Press ahead」通常用於面對困難的情況,表達即使有困難也要堅持前進的決心。「Forge ahead」則強調進步或成長,特別是在開創新道路,或是投入新想法或新專案時使用。這個片語強調主體無論難度如何,都要走自己的路。
回答
・move on
當你想用英文表達「我想放下這些情感並往前走」這種感覺時,
"I want to let go of these feelings and move on." 這個表達方式很自然。
這裡所使用的 "let go" 是「放下、釋放」的意思,常用來指放下情感或過去的事情,不再被其束縛。
另外,"move on" 則有「往前走、繼續前進」的意思,特別是在心理層面上,常用來表示「重新振作、克服過去」。
舉例來說,可以這樣使用!
"It's been tough, but I know I need to let go of these feelings and move on."
(雖然很辛苦,但我知道我需要放下這些情感並繼續前進。)
Taiwan