Frances

Frances

2025/08/26 18:03

請告訴我 「沒有根據」 的英語!

最近瘦身保健食品又成為話題,所以我想說:「反正這些資訊根本沒有根據吧?」

0 85
Lin Xiu

Lin Xiu

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/09/23 11:44

回答

・Baseless
・Without evidence
・Unfounded

I bet those weight loss supplements are just another baseless trend, aren't they?
我敢說那些瘦身保健食品不過又是沒有根據的潮流吧,不是嗎?

「Baseless」是英文形容詞,意思是「沒有根據的」、「無根據的」。主要用於某個主張或批評沒有事實或證據作為依據時。例如,基於錯誤資訊或謠言的討論,或是在沒有具體證據的情況下指責他人時,可以說「The accusation is baseless.那個指責毫無根據」。

It's probably just information without evidence, isn't it?
那大概只是沒有根據的資訊吧?

I bet those weight loss supplement claims are unfounded, right?
我敢說那些瘦身保健食品的主張應該也沒有根據吧?

Without evidence是「沒有證據」的意思,主要用來表示客觀的情況或事實。例如,在懷疑犯罪等需要證據的情況下會使用。「Your accusation is without evidence」(你的指控沒有證據)等用法。

另一方面,Unfounded是「沒有根據」的意思,主要用來表示主觀的意見或信念。當某人的主張或謠言沒有根據,且可能與事實不符時會使用。「The rumors are unfounded」(那些謠言沒有根據)等用法。

Lin Wei

Lin Wei

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/09/23 11:44

回答

・unproven
・bias
・no grounds

unproven字面上的意思是「尚未被證明、沒有根據」。

例句

"Did you hear about the new weight loss supplement" It sounds promising, but the claims are unproven."
「你有聽說那個新的減肥保健品嗎?」「反正那種資訊都沒有根據吧?」

bias的意思是「偏見、先入為主的觀念」,但也可以指「沒有根據的事情」。

例句

"Have you heard about the new weight loss pills?""The information must be a bias!"
「你有聽說那個新的減肥藥嗎?」「反正那種資訊都沒有根據吧!」

ground有理由或根據的意思,所以用no grounds可以表達「沒有根據」。

例句

There are no grounds for your accusations.
你的指控沒有根據。

有幫助
瀏覽次數85
分享
分享