Laura
2025/08/26 18:03
請告訴我 「請隨你喜歡地做。」 的英語!
當你請別人幫忙看家時,想說「冰箱裡的東西你可以隨意使用喔」。這句話用英文要怎麼說呢?
回答
・Do as you please.
・Have it your way.
・Suit yourself.
Feel free to do as you please with whatever's in the fridge.
「冰箱裡的東西你可以隨意使用喔」
Do as you please是具有「請隨你喜歡地做」或「請按照你的想法行動」這層意思的英文表達方式。這個表達用於給對方自由行動的許可,或是在自己不想針對某件事給出建議或指示時使用。不過,這個語氣會根據語境而有所不同。在某些情況下,這個表達也可能帶有漠不關心或放棄的意思。
You can have it your way with whatever's in the fridge while I'm gone.
You can suit yourself with whatever is in the fridge while I'm gone.
「我不在的時候,冰箱裡的東西你可以隨意處理喔。」
「Have it your way」是「請按照你喜歡的方式去做」的意思,用於給對方自由行動的許可。另一方面,「Suit yourself」則是「請用你認為最好的方法去做」的意思,直譯的話是「請用最適合自己的方式去做」。兩者意思相近,但「Suit yourself」更常用來表達以自我為中心的行為,有時也會帶有輕蔑的語氣。
回答
・help oneself to
・suit oneself
・feel free to do anything you like
help oneself to ~有「(自己)隨意、隨自己選擇喜歡~」的意思。
例句
Help yourself to any food you can find in the fridge.
冰箱裡有的東西你都可以隨意拿來吃。
以下介紹不同的表達方式。
例句
"May I sit here?" "Of course, suit yourself!"
「我可以坐這裡嗎?」「當然可以,請隨意。」
例句
Please feel free to do anything you like while staying at my place.
你在我這裡的時候,想做什麼都可以,請隨意。
Taiwan