Peter
2025/08/26 18:03
請告訴我 「很有幹勁」 的英語!
因為你說為了聯誼去美容院了,所以我想說:「喔,看來你很有幹勁呢!」
回答
・Fired up
・Pumped up
・Raring to go
Oh, you're really fired up, going to the salon before the mixer!
「喔,在聯誼之前還特地去美容院,真的很有幹勁呢!」
「Fired up」是表示興奮、有幹勁、充滿熱情等意思的英文俚語表現。這個詞常用在運動比賽前、重要工作或專案開始前、鼓勵別人時等需要能量和熱情的情境中。此外,也會用來形容人們對某個課題或問題有強烈感受,並激發行動的意願。不過,因為它泛指情緒高漲的狀態,有時也可以用在表達憤怒或不滿的語境裡。
Oh, you're getting pumped up for the party, huh?
喔,你為了派對正充滿幹勁呢。
Oh, you're really raring to go for the mixer, aren't you?
「喔,你真的為了聯誼做好萬全準備,躍躍欲試呢。」
Pumped up是指興奮或能量高漲的狀態,常用在運動賽事或大型專案開始前。「Raring to go」則表示「等不及要行動」或「已經準備好積極投入」的狀態,常用在新工作或出發旅行前。Pumped up強調情緒高昂、充滿能量的狀態,而Raring to go則強調已經準備好要付諸行動的意願與準備。
回答
・be motivated
・be fired up
①be motivated
「有幹勁、有衝勁」的意思。
例句
She said that she went to the beauty salon in preparation for the joint matchmaking party.
Wow!she is so motivated.
(意思:她說她為了聯誼去美容院。哇!真的很有衝勁耶。)
②be fired up
fire up是「讓~振奮、激勵」的意思。
這個用被動語態時可以翻譯成「很有幹勁」。
例句
You seem to be fired up.
(意思:看起來很有幹勁呢。)
「聯誼」在英文中稱為Matchmaking party或Group blind date。
Taiwan