Ivy

Ivy

2025/08/26 18:03

請告訴我 「給花澆水」 的英語!

當被問到「為什麼不去旅行呢?」時,可以回答「因為我必須給這個花園的花澆水」,這句話用英文要怎麼說呢?

0 124
Lucas

Lucas

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/09/22 13:26

回答

・Water the flowers
・Tend to the flowers
・Watering the plants

I can't go on a trip because I have to water the flowers in the garden.
「我不能去旅行。因為我必須給花園裡的花澆水。」

「Water the flowers」在英文中是「給花澆水」的意思。這字面上指的是給花澆水的行為,但也可以用在日常生活的一部分、興趣、園藝、一日例行公事、家事等各種情境中。此外,作為比喻性的表達,也有細心培育某事物的意思。例如,像是孩子的教育或事業的培養等,為了讓某事物成長而持續努力時,也可以說是「給花澆水」。

I can't because I need to tend to the flowers in the garden.
「我沒辦法,因為我必須照顧花園裡的花。」

I can't go on a trip because I have to water the plants in the garden.
「我不能去旅行,因為我必須給這個花園的花澆水。」

Tend to the flowers指的是對花進行必要的全面照顧。這包括澆水、修剪、施肥等。另一方面,Watering the plants則是指更具體的行為,只是給植物澆水。因此,在日常對話中,如果需要全面照顧時會用tend to the flowers,而在需要給植物澆水的特定情況下則會用watering the plants。

Chen Xiaolong

Chen Xiaolong

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/09/22 13:26

回答

・to water the flowers
・to give the flowers a drink

●回答
1. to water the flowers
2. to give the flowers a drink

●補足説明
1. to water the flowers
這是直譯,意思是「給花澆水」。

例句:
I have to water the flowers in my garden.
我必須給我花園裡的花澆水。

2. to give the flowers a drink
這是一種比較口語的表達方式,意思是幫助花「喝水」。

例句:
I can't go on vacation because I have to give the flowers in my garden a drink.
我不能去度假,因為我必須給我花園裡的花澆水。

順帶一提,在英語中,除了人以外的東西也可以用「drink」來表達,不僅僅是植物,還可以用在車子(喝油)或家電(用電)等情況。

有幫助
瀏覽次數124
分享
分享