Chia
2025/08/26 18:03
請告訴我 「正是這種感覺」 的英語!
如果我說我看到了一隻像熊一樣的狗,然後朋友幫我畫出了那隻狗的插圖,我想對朋友說「就是這種感覺!」。這句話用英文要怎麼說呢?
回答
・Just like this.
・Exactly like this.
・Spot on like this.
Just like this!
「正是這種感覺!」
「Just like this」表示「正如這樣」或「和這個一樣」的意思。當你想要舉出具體的例子或範本,並以此作為基準或參考點來和其他事物比較,或是指示他人照著做時,會使用這個說法。例如,實際示範某件事情時說「Just like this」,意思就是「就像這樣做做看」。
Exactly like this!
「正是這種感覺!」
Spot on like this!
「正是這種感覺!」
「Exactly like this」的意思是「正如這個一模一樣」,主要用來指某件事情完全以特定方式一致。而「Spot on like this」雖然不是很常見的片語,但如果使用的話,就是「和這個完全一樣」的意思,用來強調某件事情非常精確。不過,一般來說只會單獨使用「Spot on」。
回答
・Exactly like this.
・Just like that.
「正是這種感覺」在英語中可以用 Exactly like this. 或 Just like that. 等來表達。
※ like this 和 like that 是很常聽到的片語,可以像「這種感覺」或「像這樣」一樣使用。
Exactly like this! You are amazing!
(正是這種感覺!你太厲害了!)
Yes! Just like that!
(對!正是這種感覺!)
希望這能對你有所幫助。
Taiwan