Patrick

Patrick

2025/08/26 18:03

請告訴我 「唉、、、」 的英語!

當你聽不懂對方說的話,或是無法同意對方時,會說「唉……」,那這在英文裡要怎麼說呢?

0 32
Lily

Lily

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/09/22 13:26

回答

・*Sigh*...
・Oh well...
・I see...

*Sigh*... I just can't agree with you on this.
*唉、、、* 我無法同意這個。

「*Sigh*...」是英文中表示「嘆氣」的表現,在中文裡則有「唉…」或「呼…」等相同意思。這種情感表達常用於失望、疲憊、鬆一口氣或煩躁等各種情境。有時也會帶有對對方言行的諷刺或放棄的意味。

Oh well...
「唉,算了...」

I see... but I'm not sure I agree.
「喔原來如此…但我可能無法同意這個意見。」

Oh well用於面對意料之外的結果或失敗時,帶有放棄或接受的意思。另一方面,I see表示理解了新的資訊,常用來表達認同或理解。因此,Oh well適用於失望的情境,而I see則用於獲得新資訊的情境。

Li Wei

Li Wei

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/09/22 13:26

回答

・Hmm

相對於對方所說的話做出微妙反應時,可以用「Hmm」來表達「嗯」或「唉」這種語氣。可以像下面這樣使用。

(用例)
A: I think we have to complete the assignment by midnight. I’m serious.
(我覺得我們必須在午夜前完成這個作業。我是認真的。)

B: Hmm.
(唉、、、) ⇒ 其實心裡在想「你在說什麼啊~」、「如果可以的話我不想做」。

另外,"Oh"、"well"、"Uh" 也可以用來表達「唉、、、」這種意思。

有幫助
瀏覽次數32
分享
分享