Hazel

Hazel

2025/08/26 18:03

請告訴我 「遊樂設施(遊樂園的)」 的英語!

在環球影城時,想對男朋友說:「上次來的時候,這個設施還沒有吧。」

0 28
Chen Ming

Chen Ming

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/09/22 13:26

回答

・Amusement park ride
・Theme park attraction
・Fairground attraction

This amusement park ride wasn't here the last time we came, was it?
「我們上次來的時候,還沒有這個遊樂設施吧?」

「遊樂設施」是指設置在主題樂園或遊樂園內的乘坐設施或遊樂設施。這包括雲霄飛車、摩天輪、旋轉木馬、碰碰車等,大人小孩都可以享受。這個詞可以用在觀光、約會、家庭旅遊、和朋友一起玩等各種情境中。此外,在分享感想或經驗時,「遊樂設施」也經常被使用。

This attraction wasn't here the last time we came to Universal Studios, was it?
「我們上次來環球影城的時候,還沒有這個遊樂設施吧?」

This fairground attraction wasn't here when we came last time, was it?
「我們上次來的時候,還沒有這個遊樂設施吧?」

Theme park attraction和Fairground attraction分別指的是在其名稱所示的場所中可以享受的設施。Theme park attraction是指主題樂園(例如:迪士尼樂園或環球影城等)內的設施,通常設計精緻,並且有特定的主題或故事背景。另一方面,Fairground attraction則是指在臨時的慶典或博覽會等場所看到的、較為傳統的遊樂園設施(例如:摩天輪或旋轉木馬等)。這些設施通常可以移動,安裝和拆卸也相對容易。

Zhang Hui

Zhang Hui

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/09/22 13:26

回答

・attraction

想用英文表達「遊樂園的設施」時,直接用 "attraction" 就能讓對方理解喔。

讓我們用您提供的內容,舉個例句說明看看。

When we came here before, this attraction wasn't here, right?
(我們之前來這裡的時候,還沒有這個遊樂設施吧。)

"when we came here before" 表示「我們之前來這裡的時候」。

"this attraction wasn't here" 是「這裡還沒有這個遊樂設施」。

在句尾加上 "right?",就是向對方確認或徵求同意的表達方式,相當於「對吧?」。

希望這個回答有幫上忙!

有幫助
瀏覽次數28
分享
分享