Tsung

Tsung

2025/08/26 18:03

請告訴我 「不耐保存」 的英語!

當你去朋友家拜訪時,如果帶了生菓子,你可以說:「這個不耐放,最好趕快吃掉喔。」

0 93
Wu Qiang

Wu Qiang

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/09/19 10:11

回答

・Doesn't last long
・Doesn't keep well
・Perishable

This doesn't last long, so you might want to eat it soon.
這個不耐放,最好趕快吃掉喔。

「Doesn't last long」用來表示「不會持續很久」或「很快就結束」等意思。當要表達某個物品或現象無法長時間維持時會使用這個說法。例如,食物很快就會腐壞,或是某種情緒或狀態(像是幸福的心情、良好的天氣等)不會持續很久,或者商品或產品很快就會壞掉、壽命很短時,都可以用這個表達。

You should eat these pastries quickly. They don't keep well.
這些甜點不耐放,最好趕快吃掉。

You should eat these soon. They're perishable.
這些不耐放,最好趕快吃掉。

Doesn't keep well和Perishable都是用來表示食品不耐久放的說法,但用法和語感上有些差異。Perishable主要用在食品業等專業領域,特別是指肉類或乳製品等需要冷藏保存的食品。另一方面,Doesn't keep well則是比較日常的說法,用來表示食品在特定條件下很快就會變質。例如,可以這樣用:This cake doesn't keep well in hot weather.

Ting Yu

Ting Yu

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/09/19 10:11

回答

・perishable

It's perishable, so you should eat it soon.
這個不耐放,最好趕快吃掉喔。

如果想用英文表達「不耐保存」,可以使用「perishable」這個詞彙。
以下提供了例句,歡迎參考!


The supermarket usually keeps perishable items like meat and dairy in refrigerators to keep them fresh for as long as possible.
在超市裡,像肉類和乳製品這種不耐保存的商品,會放在冰箱裡,以盡可能保持新鮮。

有幫助
瀏覽次數93
分享
分享