Holly
2025/08/26 18:03
請告訴我 「變得有春天的感覺了」 的英語!
當談論季節的話題時,會說「最近變得越來越有春天的感覺了」,那麼用英文要怎麼說呢?
回答
・Spring is in the air.
・Spring is finally here.
・Spring is starting to show its face.
Spring is in the air. The weather has been getting warmer these days.
「最近天氣逐漸變暖了。變得很有春天的感覺了」
「Spring is in the air」是英文中表示「春天快要來了」、「能感受到春天的氣息」的表達方式。直譯的話是「春天在空氣中」,但這是一種「感受到春天來臨」的抽象表現。當周圍有春天的氣候、花朵開始綻放、鳥兒開始鳴叫等讓人感受到春天的元素時,就會使用這個表達。同樣地,當感受到有什麼新事物即將開始、新的氣息開始吹拂等變化或開始時,也可以用作比喻。
Spring is finally here, isn't it?
「春天終於來了呢!」
Spring is starting to show its face. Don't you think?
「最近覺得春天開始露臉了,你不覺得嗎?」
「Spring is finally here」表示春天已經明顯到來,會在這種變化很明顯的時候使用。另一方面,「Spring is starting to show its face」則是表現春天正逐漸到來。也就是說,雖然還不能說是完全的春天,但已經可以看到春天的徵兆時會用這個表達。前者是實際季節的轉換點,後者則是那個過渡時期。
回答
・It has became springlike.
・Spring is in the air.
「變得有春天的感覺了」在英語中可以用 It has became springlike. 或 Spring is in the air. 等來表達。
It has became springlike lately.
(最近明顯變得有春天的感覺了。)
Spring is in the air, so I want to go on a trip somewhere if possible.
(因為變得有春天的感覺了,如果可以的話我想去哪裡旅行。)
Taiwan