Ching
2025/08/26 18:03
請告訴我 「貴賓一行」 的英語!
在機場,想對來自海外的客人說:「(名字)一行請到這邊來。」
回答
・Your party/group.
・Your entourage
・Your delegation
Could your party/group, (name), please come this way?
(名字)一行貴賓,請往這邊走。
Your party/group是指你的團體或聚會成員,這個表達特別常用於餐廳或活動等場合。例如,在餐廳預約時會說「Your party is booked for 7 PM.」(您的團體已預約晚上七點),或是導遊說「Your group should stay together.」(你們的團體請待在一起)等情境。
Could (name) and your entourage please come this way?
(名字)先生/小姐及隨行人員,請往這邊走。
Could your delegation, Mr/Ms (Name), please come this way?
(名字)先生/小姐的代表團,請往這邊走。
Your entourage通常指的是名人或重要人物身邊隨行的人員,包括私人助理、保鑣、經理人等。另一方面,Your delegation則是指為了特定目的(如會議、談判等)而被正式派遣的團體。在這種情況下,這些人是代表特定組織或國家行動。因此,主要是根據正式性和目的來區分這兩個詞的用法。
回答
・all the travellers
・everybody
1. Could (the representative’s name) and all the travellers please now assemble here?
(名字)一行請到這邊集合。
如果想對來自海外的客人說「請到這邊集合」,建議可以用禮貌的「Could」來開頭。此外,「一行」的部分可以用代表者的名字加上所有團員的「(Name) and all the travellers」來表達中文中禮貌的語氣。而「請到這邊集合」的部分,使用「assemble」這個有「集合」意思的單字,會讓表達更為正式。
2. Could (the representative’s name) and everybody please now gather round?
(名字)一行請到這邊集合。
如果想比第1個表達方式更不那麼正式,可以把「all the travellers」換成「everybody」,把「assemble」換成有「靠近、圍過來」意思的「gather round」。
Taiwan