Hui

Hui

2025/08/26 18:03

請告訴我 「感到非常不安」 的英語!

因為身體狀況突然變差,所以我想說「在診斷結果出來之前,真的很不安,完全無法冷靜下來」。

0 35
Chen Li

Chen Li

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/09/18 11:04

回答

・Extremely nervous or anxious.
・Beside myself with worry.
・Anxious beyond belief.

I'm extremely nervous and anxious waiting for my medical test results.
在診斷結果出來之前,我感到非常緊張且不安,完全無法冷靜下來。

「極度緊張」或「非常不安」是指這種狀態。例如,在重要考試前、第一次約會、第一次簡報、面對未知的場所或情況時,當你對事情是否能如願進行沒有信心,感到擔心或恐懼時可以使用。這個表現常用來描述人的情感,特別適合用來表達在壓力或壓迫感很大的情境下的心理狀態。

I am beside myself with worry until the test results come out because of my sudden illness.

I'm anxious beyond belief waiting for my diagnosis results since I suddenly fell ill.
因為突然身體不適,在診斷結果出來之前,我非常不安,完全無法平靜下來。

Beside myself with worry 通常用來表示對自己或他人的特定情況或問題感到非常擔心。這是在直接參與的情境下使用的表達。另一方面,"Anxious beyond belief" 則用來表達對一般的不安或擔憂,或是對特定事件的過度焦慮。兩者都表示非常高程度的不安,但 "Beside myself with worry" 較常指個人化的擔憂,而 "Anxious beyond belief" 則較常指一般性或抽象的不安。

Li Wei

Li Wei

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/09/18 11:04

回答

・I feel really anxious

I feel really anxious
「感到非常不安」在英語中有各種不同的說法,但如果說「I feel really anxious.(我感到非常焦慮)」會比較容易傳達出那種「真的很不安,完全無法冷靜下來」的語感。

另外,類似的表達還有「I only feel anxiety.(只感受到不安)」這種說法。

「anxious」比起「worry」更常用於感受到比較模糊、難以具體說明的不安或焦慮時。

例句
I feel really anxious until I get the results.
(在診斷結果出來之前,我一直感到非常不安)

有幫助
瀏覽次數35
分享
分享