Tracy
2025/08/26 18:03
請告訴我 「年紀大了會變得糊塗」 的英語!
在家裡,我想對女兒說:「媽媽不想再變老,也不想變得糊塗了。」
回答
・Getting senile with age
・Losing one's marbles with age
・Going batty with age
I don't want to get senile with age anymore, sweetheart.
「我不想再因年紀增長而變得糊塗了,親愛的。」
「Getting senile with age」是指「隨著年齡增長而變得糊塗」,這個意思是指因老化導致認知能力下降或記憶力衰退。這個表現常用於日常生活中,描述長者健忘或判斷力下降的情況。不過,這個說法有時可能會讓人覺得有點失禮,因此使用時需要多加注意。
Honey, I don't want to lose my marbles with age anymore.
「親愛的,我不想再因年紀增長而變得糊塗了。」
Sweetie, I'm going batty with age, I don't want to get any older.
「寶貝,媽媽隨著年紀增長越來越糊塗了,我真的不想再變老了。」
Losing one's marbles和"Going batty"這兩個表現都指隨著年齡增長而精神上變得混亂,或理解力下降。不過,"Losing one's marbles"通常指較嚴重的認知障礙或阿茲海默症,像是言行變得不合邏輯或記憶混亂。而"Going batty"則多半指較輕微或暫時性的混亂,例如變得健忘或在日常生活中犯一些小錯誤。
回答
・get senile
・lose faculties
①get senile
例句:As people get older they tend to get senile.
=隨著年齡增長,人們容易變得糊塗。
②lose faculties
例句:I don't wanna lose my faculties as getting older.
=我不想隨著年齡增長而變得糊塗。
* senile=老人
faculties =機能(精神機能)
Taiwan