Liam
2025/08/26 18:03
請告訴我 「還好啦,冷靜一點」 的英語!
對於玩笑話,對方變得很認真,所以我想說「好了好了,冷靜一點」。
回答
・Well, calm down.
・Alright, take it easy.
・Just cool your jets.
Well, calm down. It was just a joke.
「好了好了,冷靜一點。只是開個玩笑而已。」
「Well, calm down.」的意思是「好了,冷靜一點。」主要用在對方情緒激動或慌張的時候。這句話的語氣帶有自己很冷靜,也希望對方能冷靜下來的意思。此外,也可以用來表示自己了解對方的狀況,並且有能力給予適當的建議。
Alright, take it easy. It's just a joke.
Just cool your jets, it was only a joke.
好了好了,冷靜一點。只是開玩笑而已。
Alright, take it easy.和"Just cool your jets."這兩句話都是在建議對方冷靜下來時使用,但語氣上有些不同。"Alright, take it easy."語氣比較溫和、有同理心,表示你理解對方感到壓力或挫折。而"Just cool your jets."則比較直接,通常是在對方生氣或情緒激動時,提醒對方要控制情緒。這句話通常用在你覺得對方的行為或態度不太合適的時候。
回答
・Okay, calm down.
・Hey, settle down.
「好了好了,冷靜一點」在英語中可以用 Okay, calm down. 或 Hey, settle down. 等來表達。
Okay, calm down. This is just a joke.
(好了,冷靜一點。剛剛只是開個玩笑而已。)
Hey, settle down. We can’t solve it unless we talk more calmly with each other.
(好了,冷靜一點。如果彼此不更冷靜地討論,是無法解決的。)
Taiwan