Peggy

Peggy

2025/08/26 18:03

請告訴我 「那個,你的裙子掀起來了喔。」 的英語!

在車站前看到有人的裙子被掀起來了,所以我想說:「那個,你的裙子掀起來了喔。」

0 197
Wang Yue

Wang Yue

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/09/17 10:54

回答

・Excuse me, your skirt is blowing up.
・Excuse me, your skirt is riding up.
・Pardon me, your skirt is getting lifted.

Excuse me, your skirt is blowing up.
不好意思,你的裙子掀起來了。

這可以表達「你的裙子被風吹起來了」的意思。例如可以在風很大的日子或上下樓梯時,當別人的裙子意外被風吹起來時使用。這是為了提醒對方,展現出體貼和關心,讓對方不會感到尷尬。

Excuse me, your skirt is riding up.
不好意思,你的裙子捲起來了。

Excuse me, but your skirt is getting lifted.
不好意思,你的裙子被掀起來了。

Excuse me, your skirt is riding up指的是裙子因為移動或身體動作自然往上捲起來的情況,而"Pardon me, your skirt is getting lifted"則是指因為其他因素(像是風吹或被東西勾到等)導致裙子意外被掀起來。前者是因為自己的動作,後者則是外部因素造成,因此可以根據不同情況來分開使用。

Lucas

Lucas

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/09/17 10:54

回答

・Excuse me, your skirt is lifted up.

感謝您的提問。

「裙子掀起來了」用英文可以表達為
"your skirt is lifted up" 或 "your skirt is riding up"。

如果要用英文完整表達您所描述的情境,可以如下所示:

Excuse me, your skirt is lifted up.
Sorry to bother you, but your skirt is riding up.

這兩句話的開頭加上 "Excuse me" 或 "Sorry to bother you",
就相當於中文的「那個…」或「不好意思」,是一種緩和語氣的表達方式。

有幫助
瀏覽次數197
分享
分享