Philip
2025/08/26 18:03
請告訴我 「變化球」 的英語!
這裡用來指用變化球追擊對手時的「變化球」,英文要怎麼說呢?
回答
・Curveball
・Change-up
・Breaking ball
The pitcher threw a curveball.
(投手投出了一顆變化球)。
「Curveball」直譯是「曲球」,但原本是棒球術語,指的是投手投出會轉彎的球種。然而,在一般對話中,這個詞常被用來比喻意想不到的事件、突然出現的問題或困難的情況。例如,計畫本來很順利,但突然發生問題導致計畫被打亂,或是遇到預料之外的困難時,會用「a curveball came(突然出現了變數。)」或「got thrown a curveball(被丟了一記變化球。)」來表達。
He's going to use a change-up to corner the batter.
他打算用變速球來讓打者陷入困境。
He threw a breaking ball to corner the batter.
他投出了一顆變化球來讓打者陷入困境。
Change-up和"Breaking ball"主要是棒球用語。"Change-up"指的是投手用比平常慢的速度投球,讓打者的時機被干擾。另一方面,"Breaking ball"指的是在空中會突然改變方向的球種,讓打者更難擊中。這些用語在日常對話中很少使用,但在運動討論或解說等情境下會被使用。
回答
・a curve ball
a curve ball
「a curve ball」是指「變化球的曲球」,而「throw a curve ball」除了直譯為「(投手)投出曲球」之外,還有「出其不意」、「讓人措手不及」的意思。
有時也會用「throw a curveball」或「throw a curve」來表達。
這主要是在美國使用的口語表現。
(在英國,棒球並沒有那麼普及。)
例句
I'll throw a curve ball.
(這裡就用變化球來追擊。)
Taiwan