Penny
2025/08/26 18:03
請告訴我 「碰到瓶頸」 的英語!
在學習或工作等遇到瓶頸時所使用的「碰到瓶頸」用英文要怎麼說呢?
回答
・Hit a wall
・Reach a deadlock.
・Come to a standstill.
I've hit a wall with this project. I just can't seem to progress any further.
「我在這個專案上遇到了瓶頸。好像已經無法再繼續下去了。」
「Hit a wall」直譯是「撞到牆」,這是一種比喻性的表達,指的是在進行中的某件事(例如專案、學習、訓練等)遇到無法再有進展或面臨困難的狀態。特別是指原本進行得很順利的事情突然停滯或無法再推進時會用到這個說法。例如,在讀書時遇到無法理解的狀況,或是在工作上遇到無法解決的問題時都可以使用。
I've reached a deadlock with this project.
I've come to a standstill with this project.
我在這個專案上陷入了停滯。
Reach a deadlock是指事情無法再進行或談判破裂時會用到的表達。另一方面,"Come to a standstill"則是在事情暫時停止或進展變慢時使用。例如,交通堵塞或專案進度暫停時都可以用。"Deadlock"表示完全的僵局,而"standstill"則是指暫時的停滯。
回答
・hit a wall
・run into obstacles
hit a wall
「碰到瓶頸」在英文中可以用「hit a wall」來表達。
「wall」的意思是「牆壁」,也可以用來表達「碰壁」這個意思。
run into obstacles
另外也可以用「run into obstacles」來表達「碰到瓶頸」。
有「遇到障礙」、「碰到障礙」的意思。
例句
Out plan has hit a wall.
(我們的計畫碰到瓶頸了。)
I run into obstacles.
(碰到瓶頸了。)
Taiwan