Tom

Tom

2025/08/26 18:03

請告訴我 「昏暗」 的英語!

因為兒子到了傍晚還在看書,所以我想說「在昏暗的房間裡看書對眼睛不好」。

0 35
Zhang Hui

Zhang Hui

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/09/17 10:54

回答

・Dimly lit
・Poorly lit
・Gloomy

You shouldn't read your book in the dimly lit room. It's bad for your eyes.
「在昏暗的房間裡看書對眼睛不好。」

「Dimly lit」是「昏暗的」的意思,指的是照明不足,整個房間都很暗。這個詞常用來形容餐廳、酒吧、咖啡廳等為了營造安靜氛圍而特意調暗燈光的情境。此外,在恐怖或懸疑的電影、小說中,描述令人毛骨悚然或感到恐懼的場景時也會用到。不過,它並不是指暗到什麼都看不見的地方,而是為了營造安靜或浪漫氣氛而適度調暗的狀態。

Don't read your book in this poorly lit room. It's bad for your eyes.
「在這麼昏暗的房間裡看書對眼睛不好。」

Don't read in such a gloomy room. It's bad for your eyes.
在這麼陰暗的房間裡看書,對眼睛不好。

"Poorly lit"指的是物理上的照明狀態,像是燈光不足的房間或走廊等,表示沒有足夠的照明。例如,「那家餐廳很暗,菜單很難看清楚(The restaurant was poorly lit, so it was hard to read the menu)」這種具體情境下會用到。

另一方面,"Gloomy"則是指情感或精神上的陰暗,形容心情低落或沒有精神的狀態。也可以用來描述天氣或房間氣氛陰沉、陰鬱的樣子。例如,「連續下雨讓人心情變得很低落 (The continuous rain makes me feel gloomy)」這樣的用法。

Lin Xiu

Lin Xiu

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/09/17 10:54

回答

・dim room
・dark room

①dim room

例句:It is not good for your eyes to read books in the dim room.
   =在昏暗的房間裡看書對眼睛不好。

*「昏暗的」可以用「dimly lit」來表達。由此也可以衍生出上述的說法。

②dark room

例句:You have better not read books in the dark room for your eyes.
   =為了你的眼睛著想,最好不要在黑暗的房間裡看書。

*另外還有一個意思相近的詞是「gloomy」。這個詞通常用來形容心情或氣氛的陰暗,也可以記住這個用法。

有幫助
瀏覽次數35
分享
分享