Han
2025/08/26 18:03
請告訴我 「剛出爐的麵包」 的英語!
我想跟附近的麵包店說:「我總是去買剛出爐的麵包。」
回答
・Freshly baked bread
・Straight from the oven
・Hot off the press
I always go to the local bakery for their freshly baked bread.
我總是去附近的麵包店買剛出爐的麵包。
「Freshly baked bread」是指「剛出爐的麵包」。這個表現讓人聯想到麵包還是溫熱的,散發著香氣的狀態。常用於早餐場景或在麵包店購買時,也可以用在家裡自己烤麵包的時候。這個表達強調新鮮和美味,讓人食指大動。
I always go to the local bakery to buy bread straight from the oven.
我總是去當地的麵包店買剛出爐的麵包。
I always go to the local bakery for bread that's hot off the press.
我總是為了買剛出爐的麵包而去附近的麵包店。
"Straight from the oven"字面意思是指像剛從烤箱拿出來一樣新鮮又溫熱的東西。這通常用來形容料理或烘焙食品。另一方面,"Hot off the press"原本是指報紙或印刷品剛從印刷機出來,也就是非常新的資訊或新聞。這個表現通常用於新的出版品或最新消息等情境。
回答
・freshly baked bread
英文的「剛出爐的麵包」是 "freshly baked bread"。
freshly是「新鮮的」。
baked是「烤好的」。
bread是「麵包」
例句:
「I always go to the local bakery to buy freshly baked bread.」
(意思:我總是去附近的麵包店買剛出爐的麵包。)
可以像這樣來表達。
Taiwan