Tony
2025/08/26 18:03
請告訴我 「用糨糊黏貼」 的英語!
當和孩子一起做作品時,想說「我們用膠水把摺紙黏在畫紙上吧」。
回答
・Paper over the cracks
・Cover up the problem
・Gloss over the issue
Let's paper over the cracks by sticking the origami onto the drawing paper with glue, okay?
「把摺紙用膠水貼在畫紙上,把裂縫遮起來吧。」
「Paper over the cracks」是帶有暫時掩蓋問題或困難,或只是表面上解決的英文表達。直譯的話是「在裂縫上貼紙」,指的是像用紙把牆壁的裂縫遮起來那樣的權宜之計。主要用於沒有從根本上解決,只是讓外表看起來沒問題,忽略本質問題的情況。例如在經營問題或人際關係的糾紛等難以解決的問題時,暫時敷衍過去時會用到這個說法。
Let's cover up the problem by gluing the origami onto the construction paper, okay?
「我們用膠水把摺紙貼在美術紙上,把問題遮起來吧。」
Let's just gloss over the issue and stick the origami onto the drawing paper with glue, okay?
「我們暫時不管問題,只要把摺紙用膠水貼在畫紙上就好囉。」
"Cover up the problem"是指隱藏或掩蓋問題,通常是指隱瞞不正當行為或醜聞。而"Gloss over the issue"則有淡化或草率處理問題,忽略問題嚴重性的意思。這表示雖然承認問題存在,但沒有適當說明其細節或重要性。例如在會議中對重要問題輕描淡寫,迅速進入下一個議題時會用到這個說法。
回答
・glue
・paste
「用膠水或漿糊黏貼」在英語中可以用 glue 或 paste 來表達。
Let's glue the origami paper to the drawing paper.
(讓我們把摺紙用膠水黏在畫紙上吧。)
※drawing paper(畫紙、製圖用紙等)
Be careful when pasting the paper. If it peels off later, it will be a defective product.
(在用漿糊黏貼紙張時,請小心作業。如果之後脫落,就會變成不良品。)
Taiwan