Cheng
2025/08/26 18:03
請告訴我 「老花眼」 的英語!
因為已經無法把線穿過針眼,所以我想說「我變成老花眼了」。
回答
・Old eyes
・Presbyopia
・Aging eyes
I think I have old eyes. I can't even thread a needle anymore.
看來我有老花眼了。連把線穿過針孔都做不到了。
「Old eyes」是英文的表達方式,直譯是「老的眼睛」,但這個語感不僅僅是指眼睛老化的意思。它還包含了透過經驗或知識所獲得的深刻理解與洞察力的意涵。此外,有時也用來表達懷舊或回憶過去的情感。「Old eyes」特別常用於故事、詩歌、歌詞等文學作品中,描寫角色內心的成長或變化,或是在回顧過去時的描寫。
I think I've developed presbyopia because I can't thread a needle anymore.
因為已經無法把線穿過針孔,所以我覺得自己得了老花眼。
I can't thread the needle anymore due to my aging eyes.
因為老花眼,我已經無法把線穿過針孔了。
"Presbyopia"是醫學用語,指的是隨著年齡增長,眼睛的調節能力下降,導致看近的東西變得困難的狀態。另一方面,"Aging eyes"是比較一般的表達,泛指隨著年齡增長而產生的視力變化。母語人士在討論具體症狀或醫療相關話題時會用"Presbyopia",而在指稱一般性的視力下降或年齡相關的視覺變化時則會用"Aging eyes"來區分。
回答
・presbyopia
・be farsighted
「老花眼」在英語中可以用 presbyopia 或 be farsighted 等來表達。
I got presbyopia, so I can't pass the thread through the eye of a needle.
(因為我得了老花眼,所以無法把線穿過針眼。)
※ eye of a needle(針眼)
I am farsighted, so I can't read a book this size without my glasses.
(我有老花眼,沒有眼鏡就無法讀這本書。)
Taiwan