Hsuan

Hsuan

2025/08/26 18:03

請告訴我 「吞吞吐吐」 的英語!

因為他說話結結巴巴,沒有聽清楚,所以我想說「他在支支吾吾」。

0 51
Zhao Min

Zhao Min

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/09/16 15:26

回答

・Stutter
・Stumble over words
・Fumble for words

He was stuttering so I couldn't clearly hear what he was saying.
因為他支支吾吾的,所以我聽不清楚他在說什麼。

"Stutter"是指在說話時出現重複或卡住的情況的英文單字。這通常是一種語言障礙,會妨礙流暢的口語表達。此外,「stutter」也可以用來形容事情進行得不順利的狀況。例如,當影像中途停頓或聲音斷斷續續時,也會用「stutter」來描述這種情況。

He was stumbling over his words, so I couldn't hear him clearly.
他說話時結巴,所以我聽不清楚。

He was fumbling for words, so I couldn't hear him clearly.
他支支吾吾地想著該怎麼說,所以我聽不清楚。

"Stumble over words"是用來形容說話時詞語無法順利說出來,或是發音和對話的流暢度不佳。例如,緊張或興奮時,說話會結巴。

另一方面,"Fumble for words"是指明明有話想說,卻很難找到合適的詞語。也就是說,這個表達用來描述不知道該說什麼、正在尋找詞語的情況。

Wang Mei

Wang Mei

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/09/16 15:26

回答

・stammer
・stutter

英文的「支支吾吾」可以說是「stammer」或「stutter」

兩者都是
「口吃」或「結巴」的意思。

例句1:
「He was stammering, so I couldn't hear him clearly.」
(意思:他說話支支吾吾的,所以我聽不清楚。)

例句2:
「He stuttered while trying to explain his point, making it difficult to understand.」
(意思:他支支吾吾地解釋自己的觀點,讓人難以理解。)

有幫助
瀏覽次數51
分享
分享