Hsuan
2025/08/26 18:03
請告訴我 「吞吞吐吐」 的英語!
因為他說話結結巴巴,沒有聽清楚,所以我想說「他在支支吾吾」。
回答
・Stutter
・Stumble over words
・Fumble for words
He was stuttering so I couldn't clearly hear what he was saying.
因為他支支吾吾的,所以我聽不清楚他在說什麼。
"Stutter"是指在說話時出現重複或卡住的情況的英文單字。這通常是一種語言障礙,會妨礙流暢的口語表達。此外,「stutter」也可以用來形容事情進行得不順利的狀況。例如,當影像中途停頓或聲音斷斷續續時,也會用「stutter」來描述這種情況。
He was stumbling over his words, so I couldn't hear him clearly.
他說話時結巴,所以我聽不清楚。
He was fumbling for words, so I couldn't hear him clearly.
他支支吾吾地想著該怎麼說,所以我聽不清楚。
"Stumble over words"是用來形容說話時詞語無法順利說出來,或是發音和對話的流暢度不佳。例如,緊張或興奮時,說話會結巴。
另一方面,"Fumble for words"是指明明有話想說,卻很難找到合適的詞語。也就是說,這個表達用來描述不知道該說什麼、正在尋找詞語的情況。
回答
・stammer
・stutter
英文的「支支吾吾」可以說是「stammer」或「stutter」
兩者都是
「口吃」或「結巴」的意思。
例句1:
「He was stammering, so I couldn't hear him clearly.」
(意思:他說話支支吾吾的,所以我聽不清楚。)
例句2:
「He stuttered while trying to explain his point, making it difficult to understand.」
(意思:他支支吾吾地解釋自己的觀點,讓人難以理解。)
Taiwan