Alex

Alex

2025/08/26 18:03

請告訴我 「打屁股」 的英語!

在鼓勵孩子的同時,因為希望他能提起幹勁,所以我想說「我會鞭策孩子讓他去學習」。

0 29
Chen Li

Chen Li

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/09/15 10:08

回答

・Kick someone's butt
・Spank someone's bottom
・Kick someone's rear end

I'm kicking my kid's butt to get them to study.
我正在鞭策我的孩子讓他們去讀書。

「Kick someone's butt」直譯的話是「踢某人的屁股」,但實際上這個表達並不是指實際的身體暴力。主要在美式英語中使用,意思是徹底擊敗對方、壓倒對方、或是嚴厲斥責對方。這個用法多出現在競技、比賽、商業等競爭性的場合,也可以用在責備或提醒的情境。「踢了他的屁股」可以解釋為「徹底擊敗了他」或「狠狠地責備了他」等意思。

I'm giving my kid a metaphorical spank on the bottom to motivate them to study.
我對孩子做了一個比喻式的打屁股行為來激勵他學習。

I'm kicking my kid's rear end to get them motivated to study.
我正在鞭策我的孩子,讓他們有動力去學習。

"Spank someone's bottom"和"Kick someone's rear end"這兩個短語直譯都是「打某人的屁股」,但用法和語氣有所不同。

"Spank someone's bottom"主要是父母在管教孩子時使用,或是帶點玩笑的語氣。而"Kick someone's rear end"則是用來強烈批評對方、征服對方、或擊敗對方,是更強烈的表達方式。此外,這是一種比喻性的說法,並不是指實際的暴力行為。

Lily

Lily

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/09/15 10:08

回答

・encourage
・urge

我正在鞭策孩子們用功讀書。
I'm encouraging my children to study hard.
I'm urging my children to study hard.

鞭策→ 解釋為促使去做某事。
在英文中,「鞭策」可以用【encourage】【urge】來表達。

例:我勸他多學習英文。
I urged him to study English more.
urge /encourage 人 to do = 促使、勸勉某人去做某事

有幫助
瀏覽次數29
分享
分享