Billy

Billy

2025/08/26 18:03

請告訴我 「匯款」 的英語!

在電話中,想對媽媽說:「我會從獎金裡匯一點錢給妳喔。」

0 51
Lin Wei

Lin Wei

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/09/15 10:08

回答

・Allowance
・Remittance
・Financial Support

I'm going to send you a little allowance from my bonus, mom.
「我會從獎金裡匯一點生活費給妳,媽媽。」

「Allowance」是英文,指的是「零用錢」或「津貼」。主要是指小孩定期從父母那裡拿到的零用錢。此外,也可以指公司發給員工的通勤津貼、房屋津貼等特定用途的補助金。還有,在表示容許範圍或餘裕時也會用到這個詞。例如,可以用在「估算時間的容許範圍」這樣的表達上。

I'll send you a remittance from my bonus, mom.
I'm going to send you some financial support from my bonus, mom.
「我會從獎金裡匯一點生活費給妳,媽媽。」

"Remittance"主要是指匯款給住在海外的家人或朋友。例如,在國外工作的人匯款給台灣的家人時會用到這個詞。另一方面,"Financial Support"則是指所有金錢上的援助。這可以用在學費補助、醫療費支付、日常生活費援助等各種情況。"Financial Support"不特定指某個地點或方式,而"Remittance"則是專指海外匯款的詞彙。

Lucas

Lucas

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/09/15 10:08

回答

・send money
・send remittance

「匯錢」在英文中可以用 send money 或 send remittance 等方式來表達。

I'll send you some money from my bonus.
(我會從我的獎金裡匯一些錢給你。)

Since he is devoted to his family, he has been sending remittance to his parents’ house every month for more than 10 years.
(因為他很關心家人,所以已經連續十年以上每個月都匯錢回老家。)

※be devoted to one's family(關心家人)

有幫助
瀏覽次數51
分享
分享