Jason

Jason

2025/08/26 18:03

請告訴我 「奇蹟發生了!我被求婚了!」 的英語!

看起來我滿臉幸福的表情,對方問我「發生什麼事了?」所以我想說:「奇蹟發生了!我被求婚了!」

0 26
Feng

Feng

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/09/15 10:08

回答

・A miracle happened! I got proposed to!
・I can't believe it, he popped the question!
・Guess what? I've been swept off my feet with a proposal!

You look so happy! What happened?
A miracle happened! I got proposed to!
「你看起來好開心喔!發生什麼事了?」
「奇蹟發生了!我被求婚了!」

「A miracle happened! I got proposed to!」的意思是「奇蹟發生了!我被求婚了!」。這個片語用於完全沒預料到自己會被求婚,或是覺得這件事發生的機率很低的人,意外地被伴侶求婚時所使用。這是用來表達極大的喜悅或驚訝的說法,表示接受到求婚這件事讓人非常開心,或覺得這是一個特別的事件。

What happened? You look so happy!
I can't believe it. He popped the question! It's like a miracle!
「發生什麼事了?你看起來好開心!」
「我簡直不敢相信,他向我求婚了!就像奇蹟一樣!」

Guess what? I've been swept off my feet with a proposal!
「你猜怎麼了?我被求婚了,整個人都被感動得無法自拔!」

"I can't believe it. He popped the question!" 表示對於求婚這件事感到出乎意料和驚訝。另一方面,"Guess what? I've been swept off my feet with a proposal!" 則表示這場求婚非常浪漫且令人感動。前者著重於被求婚這個事實,後者則強調求婚的方式和氣氛。

Judy Chang

Judy Chang

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/09/15 10:08

回答

・A miracle happened!
・I got proposed to!

「奇蹟發生了!我被求婚了!」可以用英語說成
"A miracle happened! I got proposed to!"

另外,也介紹其他不同的表達方式。

"Something incredible just happened! I was proposed to."
發生了令人難以置信的事情!我被求婚了!

"It's like a fairytale! I just got proposed to."
就像童話故事一樣!我被求婚了。

「I was proposed to」中的 "to",意思是「我被求婚了」,其中的「我」是被求婚的人(也就是被動的主語)。

像這樣,在英語中有時需要在動詞後加上必要的介系詞。這些介系詞是為了補充動詞所需的資訊,對於傳達句子的正確意思非常重要。

有幫助
瀏覽次數26
分享
分享