Charles

Charles

2025/08/26 18:03

請告訴我 「不能喝酒的人」 的英語!

因為我不能喝酒,所以我想說「我酒量不好」。

0 111
Ting Yu

Ting Yu

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/09/12 10:32

回答

・Lightweight (in terms of alcohol tolerance)
・Can't hold their liquor.
・Teetotaler

I'm a lightweight when it comes to drinking.
我酒量不好,不能喝酒。

「Lightweight」是指不能喝太多酒,或者喝一點就會醉的人,這是英文的俚語。主要用在輕鬆的對話、派對或聚會的場合。例如,朋友只喝了一點就醉了時,可以說「He is a lightweight.」。另外,也可以用來表達自己酒量不好,例如說「I’m a lightweight, so I can’t drink too much.」。

I can't hold my liquor.
「我酒量不好。」

I'm a teetotaler.
我不喝酒。

"Can't hold their liquor"意思是指一個人喝酒後很快就會醉,或者很容易受到酒精影響。母語人士會在指出朋友很快就醉,或承認自己容易醉的時候使用這個說法。

另一方面,"Teetotaler"是指完全不喝酒的人。這通常是因為個人選擇、健康因素或宗教原因等各種理由而避免飲酒的人。母語人士會在說明自己或他人完全不喝酒時使用這個詞。

Chen Ming

Chen Ming

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/09/12 10:32

回答

・I get drunk easily.
・I can't drink (much) alcohol.

①I get drunk easily.
 例句:I get drunk easily. But I like drinking whisky every night.
   =我酒量不好,但我還是喜歡每天晚上喝威士忌。

②I can't drink (much) alcohol.
 例句:I can't drink (much) alcohol. Please don't make me drink.
    =我不太能喝酒,所以請不要勉強我。

有幫助
瀏覽次數111
分享
分享