Laura

Laura

2025/08/26 18:03

請告訴我 「毛毛雨」 的英語!

當沒有聲音地下雨時會說「毛毛雨」,那這在英語中要怎麼說呢?

0 199
Chen Xiaolong

Chen Xiaolong

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/09/12 10:32

回答

・Drizzling
・Light rain
・Drizzle-drazzle

It's drizzling outside.
「外面正在下著細雨。」

「Drizzling」是指雨下得細小、輕柔且斷斷續續的英文表達方式。特別適合用來形容溫柔、安靜地下著的雨。此外,在飲食領域中,也可以指在料理上淋上一點點醬汁或沙拉醬的動作。例如,「It's drizzling outside」意思是「外面正在下細雨」,「Drizzle the dressing over the salad」則是「把沙拉醬淋在沙拉上」的意思。

It's just a light rain outside.
外面只是下著小雨。

It's drizzling outside.
「外面正在下著細雨。」

Light rain和"drizzle-drazzle"都是指小雨的英文表達方式,但一般來說"light rain"使用得更廣泛。這個詞在官方天氣預報或日常對話中經常出現。另一方面,"drizzle-drazzle"則是俚語或詩意的表達,特別常見於兒童對話、文學作品,或是某些地區和方言中。"Drizzle-drazzle"雖然意思相同,但給人一種更有趣、輕鬆的感覺。

Zhang Hua

Zhang Hua

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/09/12 10:32

回答

・drizzling

英語中沒有可以直接翻譯「毛毛雨」這個表達方式。

可以作為替代的說法是
「drizzling」
這個表達方式。

drizzle是
「細雨」或「霧雨」的意思。

使用範例如下:
「It's been drizzling all day long today」
(意思:今天一整天都在下著細雨)

可以這樣來表達。

順帶一提,「大雨嘩啦嘩啦」或「傾盆大雨」則是
用「downpour」來表示。

有幫助
瀏覽次數199
分享
分享