Fiona

Fiona

2025/08/26 18:03

請告訴我 「接受洗禮」 的英語!

我想說的是,曾經在國中是棒球隊王牌的他,到了高中似乎也經歷了一番考驗。

0 34
Lily

Lily

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/09/12 10:32

回答

・To be baptized
・To be initiated
・To undergo a baptism.

Even he, who was the ace of the baseball team in middle school, seems to have been baptized in high school.
即使是他,曾經是國中棒球隊的王牌,到了高中似乎也經歷了一番考驗。

「To be baptized」是「接受洗禮」的意思。在基督教中,這是表達信仰、成為教會成員的儀式。這個儀式會在嬰兒出生時或成人開始信仰時舉行。此外,因為洗禮象徵著進入新的生活或狀態,所以也常用來比喻開始新的經驗或挑戰。例如,可以說「他在第一次馬拉松比賽中遭遇了洗禮」這樣的用法。

Even he, who was the ace of the baseball club in junior high, seems to have been initiated in high school.


Even he, who was the ace of the baseball team in junior high, seemed to have undergone a baptism in high school.
即使國中時是棒球隊的王牌的他,到了高中似乎也經歷了一番洗禮。

To be initiated一般是指加入新的團體、組織或活動。例如,剛開始一份新工作或成為新社團成員時會用到這個詞。另一方面,"To undergo a baptism"則是在宗教語境中使用,特別是指接受基督教的洗禮。這是一種公開宣示信仰、加入教會社群的象徵性行為。因此,這些片語分別用在不同的情境,"initiated"較為一般,"baptism"則特指宗教語境下的行為。

Lucas

Lucas

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/09/12 10:32

回答

・receive a harsh welcome

在國中時是棒球隊王牌的他,似乎在高中遭遇洗禮。請試著用英文來表達這句話吧。
但是在英文中,並沒有可以直譯為「遭遇洗禮」的表達方式。

這次想介紹給大家的表達方式是,
「receive a harsh welcome」
這個表達。

receive是
「接受~」
harsh welcome是
「嚴厲的接待」的意思。

harsh 是「嚴厲的」的意思,
在日常會話中也很常用。

有幫助
瀏覽次數34
分享
分享