Adam
2025/08/26 18:03
請告訴我 「戀愛體質」 的英語!
因為我很容易就愛上別人,所以我想說「我覺得自己是很容易陷入戀愛體質的人」。
回答
・Hopeless romantic
・Love addict
・Smitten by love
I think I'm just a hopeless romantic who falls in love easily.
我覺得我很容易陷入愛情,是個戀愛體質的人。
「Hopeless romantic」是指夢想著理想愛情的浪漫主義者,特別是在現實與理想有很大差距時,依然不會放棄信念的人。這個詞語用來形容那些像電影或小說中一樣,堅信完美愛情的人,因此有時也會與現實產生衝突。這個詞常用來解釋人們對戀愛的態度或信念。
例如,可以這樣用:「He is a hopeless romantic, so his love for her is like something out of a movie.他是個戀愛理想主義者,所以他對她的愛就像電影一樣。」
I think I'm a bit of a love addict, always falling for someone quickly.
因為我很快就會愛上別人,所以我覺得自己有點戀愛體質。
I think I'm just the type who's easily smitten by love.
我很容易陷入愛情,所以我覺得自己是戀愛體質的人。
Love addict,字面上是指對戀愛或愛情有依賴狀態的表現,表示對戀愛有不健康的執著或依賴。這個詞語帶有比較負面的語氣。另一方面,"Smitten by love"則是指深深愛上某人,這種感情是新鮮且強烈的。這個表達通常帶有浪漫且正面的語氣。
回答
・fall in love easily
英語中沒有可以直譯為「戀愛體質」的表達方式。
因此,需要用其他方式來表達,
這次要介紹作為替代說法的
「fall in love easily」
這個表達方式。
fall in love是
「陷入愛河」的意思,
easily(easily)是
「很容易地」的意思。
使用範例如下:
「I think I fall in love easily because I am always with someone」
(意思:我覺得自己是戀愛體質,因為我總是和某人在一起)
可以這樣用。
Taiwan