Chih
2025/08/26 18:03
請告訴我 「咬緊牙關」 的英語!
當你想要表達對紀錄片電影的感想時,可以說:「我被他們咬緊牙關、拼命努力的樣子所感動。」
回答
・Bite the bullet
・Grin and bear it.
・Suck it up
I was moved by how they bit the bullet and struggled through their hardships in the documentary film.
在那部紀錄片中,我被他們咬緊牙關、拼命努力的樣子所感動。
「Bite the bullet」這個英語成語有「面對痛苦或困難的情況」、「接受無法避免的不愉快事實或狀況」等意思。例如,當你必須做不喜歡的工作,或必須做出困難的決定時,可以使用這個片語。直譯是「咬子彈」,這個說法源自於過去在沒有麻醉的手術中,病人為了忍受疼痛會咬住子彈。
I was moved by how they just had to grin and bear it throughout the documentary.
在這部紀錄片中,他們咬緊牙關、拼命努力的樣子讓我很感動。
The way they sucked it up and fought through adversity in the documentary was really inspiring.
在那部紀錄片中,他們咬緊牙關,努力面對困難的樣子真的讓我很感動。
「Grin and bear it」強調忍受不愉快的情況,而「Suck it up」則強調克服困難並繼續前進。「Grin and bear it」描述的是雖然處於困境,但表面上仍保持笑容並忍耐的樣子;而「Suck it up」則表達了雖然面對不愉快或困難的情況,但應該積極面對的決心。
回答
・clench one's teeth
在英語中「咬緊牙關」可以說成「clench one's teeth」。
clench是「緊緊咬住」的意思,teeth是「牙齒」的意思。
*one’s是所有格,所以可以用his、my、her等。
使用範例:
「He clenched his teeth and made effort. I was impressed that」
(意思:他咬緊牙關努力奮鬥的樣子讓我很感動)
可以像這樣來表達。
Taiwan