Nicole
2025/08/26 18:03
請告訴我 「無論做什麼都不順利」 的英語!
在四面楚歌、走投無路的時候會說「無論做什麼都不順利。真是太糟糕了」,這句話用英文要怎麼說呢?
回答
・Everything I touch turns to dust.
・I can't seem to catch a break.
・I'm just spinning my wheels.
Everything I touch turns to dust. It's the worst.
「無論碰什麼都會變成灰燼。真是太糟糕了。」
這個表達方式是一種隱喻,用來形容自己做的每一件事都不順利、都會失敗,代表一種負面的情境。當你覺得自己參與的事情都會變糟,或是想表達自我否定的心情時,可以使用這句話。這個說法源自希臘神話中的米達斯王的故事,他獲得了把一切變成黃金的能力,但連食物和人都變成黃金,最終導致不幸。
I just can't seem to catch a break. This is the worst.
無論做什麼都不順利。真是太糟糕了。
I'm just spinning my wheels here. This is the worst.
無論做什麼都不順利,真是太糟糕了。
「I can't seem to catch a break」用於形容厄運連連或困難接二連三發生的時候。另一方面,「I'm just spinning my wheels」則是在努力很久卻覺得沒有進展時使用。前者著重於運氣或外在因素,後者則強調個人努力與結果之間的落差。
回答
・It doesn't work
走投無路的時候,如果要用英文表達「無論做什麼都不順利。真是太糟糕了」,
不順利 = It does not work.
就是「那個沒用」這樣的語感。
It sucks !!! 也可以用來表達「真的假的!!太糟了吧!!」這種說法。
這算是俚語,在英語圈很常用,
但建議在關係親近的人之間使用。
It does not work ...
It sucks !!!
如果能夠馬上用出來就很帥氣對吧。
希望這能對你有所幫助。
請試著用用看。
Taiwan