Hui
2025/08/26 18:03
請告訴我 「真的假的?!」 的英語!
總是發生令人驚訝的事情。「真的假的?!」這個片語用英文要怎麼說呢?
回答
・You're kidding!
・No way!
・You've got to be joking!
You're kidding! I can't believe all these surprising things keep happening!
「你在開玩笑吧!真不敢相信,怎麼會一直發生這麼令人驚訝的事情!」
「You're kidding!」直譯是「你在開玩笑吧!」,但在實際對話中,這個表達常用來表達驚訝或難以置信的心情。例如,當你聽到意想不到的消息,或收到意外的禮物時,可以用來表示「不會吧!」或「真不敢相信!」的意思。此外,在希望對方是在開玩笑的情境下,也可以使用這個表達。
No way!
「不可能吧!」
You've got to be joking! My car broke down again after just getting it fixed yesterday!
「你在開玩笑吧!我的車昨天才剛修好,今天又壞了!」
"No way!"主要用來表達驚訝或難以置信的心情。例如,當你得知意外的事實或看到出乎意料的結果時會用到。另一方面,"You've got to be joking!"則是在對方說的話讓你難以置信或無法接受時使用。這表示你感到非常驚訝、困惑或不信任,甚至希望對方只是在開玩笑。
回答
・Really?
・No!
英語中沒有可以直譯「真的假的?!」的表達方式。
因此,需要用其他說法來替代,
這次要介紹的替代表達有
「Really?」和「No!」。
Really? 是「真的嗎?」
No 雖然有「不是」的意思,
但在這裡是「咦?真的假的?」這樣的意思。
使用範例,如下:
「No! You hit my car again? I will never borrow you my car」
(意思:不會吧?你又撞到我的車?我再也不會借你我的車了)
可以像這樣說喔。
Taiwan