Fiona
2025/08/26 18:03
請告訴我 「請用英文教我冷靜行動。」 的英語!
每當發生地震時,我就會變得無法冷靜,所以我想說:「這種時候更要冷靜行動才行呢。」
回答
・Keep calm and carry on.
・Stay cool and composed.
・Stay poised and proceed.
Every time an earthquake happens, you need to keep calm and carry on.
每當發生地震時,必須冷靜地行動喔。
Keep calm and carry on直譯是「保持冷靜,繼續下去」的意思。主要用於在困難的情況或壓力之下,鼓勵人們保持冷靜並持續做事。這個片語是第二次世界大戰期間英國政府用於海報的標語,目的是提升國民的士氣。現代則常用來在各種困難或挑戰中鼓勵自己或他人。
You need to stay cool and composed, especially when an earthquake occurs.
你需要保持冷靜和鎮定,特別是在發生地震時。
Every time there's an earthquake, remember to stay poised and proceed.
每當發生地震時,請不要忘記要冷靜地行動。
"Stay cool and composed"是用來建議在緊張或有壓力的情況下,保持冷靜和鎮定。例如「對考試前感到不安的學生」或「在壓力大的情況下工作的人」都適用。另一方面,"Stay poised and proceed"則是建議在自信和冷靜的狀態下推進事情。可以用在「開始新專案的商業人士」或「在競爭激烈的情況下挑戰的運動選手」等情境。
回答
・act calmly
冷靜行動可以用act calmly來表達。
act是「行動、做」的意思。
calmly是「安靜地、平穩地、冷靜地」的意思。
It is precisely when an earthquake occurs that we must act calmly.
「地震發生時才更要冷靜行動呢」
In times of disaster, there will be panic, but acting calmly is the key to saving lives.
「災害發生時大家可能會驚慌失措,但冷靜行動才是保命的關鍵」
Taiwan