Ruby

Ruby

2025/08/26 18:03

請告訴我 「請用英文告訴我白費力氣(徒勞無功)怎麼說!」 的英語!

當我準備好花園派對時,結果當天下雨了,所以我想說「白費力氣(徒勞無功)」這句話。

0 220
Lin Wei

Lin Wei

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/09/10 19:03

回答

・All work and no gain.
・All pain and no gain.
・Working for nothing

I prepared for a garden party but it rained on the day. All work and no gain.
我準備了花園派對,但當天卻下雨了。完全是白費力氣。

「All work and no gain」的意思是「只有努力卻沒有任何收穫」。主要用於描述即使在工作或學習等方面非常努力,卻沒有成果,或者結果沒有得到回報的情況。這個片語常用來表達自我投資與利益不成正比,或是結果不如預期時的挫折感。

I prepared for the garden party, but it rained on the actual day. All pain and no gain.
我準備了花園派對,但當天卻下雨了。真的是白費功夫。

All that effort preparing the garden party and it rained on the day. I feel like I've been working for nothing.
我為了準備花園派對付出了全部努力,但當天卻下雨了。我覺得自己做了無用功(白費力氣)。

「All pain and no gain」主要指身體上或精神上的辛勞與努力,卻沒有得到回報,也就是沒有成果或進步的情況。另一方面,「Working for nothing」字面上指什麼都得不到的情況,這個片語多用於經濟上或金錢上沒有報酬的勞動。例如像實習生或志工,雖然有在工作但沒有薪水的情況。這些片語常用來表達對於沒有回報的努力或無酬勞動的不滿與挫折感。

Zhang Hua

Zhang Hua

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/09/10 19:03

回答

・Great pains but all in vain

「白費力氣、徒勞無功」在英文中也有類似意思的諺語,
那就是「Great pains but all in vain」這句話。

great pains 是「投入大量精力去做某事」的意思,
in vain 則是「徒勞地、白費地」的意思。

用法舉例:
「I had prepared for garden party for tonight, but it was rainy. Great pains but all in vain」
(意思:我為今晚的花園派對做了準備,但因為下雨,一切都白費了。)

有幫助
瀏覽次數220
分享
分享